Добавить
Уведомления
Оля Ля
Иконка канала Оля Ля

Оля Ля

32 подписчика

3
просмотра
Это французская идиома, означающая вести роскошный образ жизни, тратить деньги без счета, жить в изобилии и шике. Выражение уходит корнями в Средневековье: обувь "à la poulaine" у знати имела очень длинные носы: до 2,5 футов у принцев, 1 фут у буржуа (~30 см), символизируя высокий социальный статус. "Grand pied" подразумевает величие и богатство. #французский #учимфранцузский #урокифранцузского #французскийязык
7
просмотров
1️⃣ Tourne • глагол tourner — «поворачивать» • форма: impératif présent, 2-е лицо ед.ч. (tu) • повелительное наклонение → совет / наставление 📌 Во французском в impératif местоимение tu опускается. 2️⃣ sept fois • sept — числительное «семь» • fois — существительное «раз» (не изменяется во мн. числе) → обстоятельство кратности действия 3️⃣ ta langue • ta — притяжательное прилагательное • согласуется с langue (ж.р., ед.ч.) • langue — существительное, ж.р., ед.ч. → прямое дополнение (что? — язык) 📌 Используется ta, а не ton, потому что langue — женского рода. 4️⃣ dans ta bouche • dans — предлог места «в» • ta bouche — • ta — притяжательное прилагательное • bouche — существительное, ж.р., ед.ч. → обстоятельство места 5️⃣ avant de parler • avant de — составной предлог «перед тем как» • parler — инфинитив глагола «говорить» 📌 После avant de всегда используется инфинитив. #французский #французскийязык #урокифранцузского #учимфранцузский
4
просмотра
Возраст лошади выдают зубы 🐎 Это выражение означает, что подарок не стоит критиковать или проверять на недостатки. •À cheval donné — предлог “à” + существительное “cheval” (лошадь, муж. род) в винительном падеже после “à” + причастие прошедшего времени “donné” (данный, подаренный) согласуется с “cheval” в мужском роде единственного числа. • On ne regarde pas la bouche — безличное местоимение “on” + отрицание “ne… pas” + глагол “regarde” (3-е лицо ед. ч. наст. вр. от “regarder” — смотреть) + определённый артикль “la” + “bouche” (рот, пасть, жен. род). #французский #пословицы #урокифранцузского #учимфранцузский
6
просмотров
Пословица советует говорить меньше, чтобы избежать ошибок или конфликтов, ведь молчание позволяет лучше слушать и размышлять. Происходит из Талмуда, где молчание приравнивается к золоту за свою мудрость. Структура — сравнительная: “la parole est d’argent” (речь есть из серебра), “le silence est d’or” (молчание есть из золота), с артиклями “le/la” для родов существительных и предлогом “de” перед металлами для материальности. #французский #пословицы #урокифранцузского #учимфранцузский
16
просмотров
В коротком видео мы разбираем легендарную песню Marie Laforêt "Mon amour, mon ami" (1967) - французский хит о преданной любви, который покорил Европу. Вместе заучиваем текст строка за строкой: от нежного припева до поэтичных куплетов о сердце, знающем правду. Запевай со мной! #MarieLaforet #учимфранцузский #французский #урокифранцузского
Загрузка