Today's Tango Is... Morena del 900 - Julio De Caro 02-07-1942
MORENA DEL 900 - Milonga with English translation Julio De Caro c. Héctor Farrel 02-07-1942 https://youtu.be/6HjAklaCNJA Information on the video notes (Show More) So much more with the Facebook Group: Today’s Tango Is… https://www.facebook.com/groups/627797383984208 Music: Alfredo Cordisco Lyrics: Lito Bayardo MORENA DEL 900 Era por el novecientos Según cuenta Pancho Flores... Según cuenta Pancho Flores, Que reinaba la milonga Que sembró tantos amores. La “morena” la llamaban Y era gaucha y querendona... Y era gaucha y querendona, Con su pinta de matrona En su tiempo ................ Seductor embrujo De sus grandes ojos, De sus labios rojos Que quemaban al besar. Corazón de gaucha Tuvo a flor de labios, El perdón de un beso Si un cariño ............. Porque nunca nadie Conoció la pena, De un amor que sólo En sus sueños concibió. Con agradecimiento a www.hermanotango.com.ar THE "MORENA"* OF THE 1900s* It was through the 1900s, according to the way Pancho Flores told it according to the way Pancho Flores told it that she reigned over the milonga that she sowed many loves. The Morena they used to call her and she was a gaucho woman with affection and she was a gaucho woman with affection with her fullsome* looks in her time... A bewitching seductress with her big eyes, with her red lips whose kisses used to burn. The heart of a gaucho woman, she had the suggestion of a smile on her lips, the forgiveness of a kiss if an affection... Because no one ever knew the pain, of a love that only in their dreams could be imagined. *Morena - dark woman * In Spanish, 1900 (one thousand nine hundred) is expressed as mil novecientos. While, in English, we say the nineteen hundreds, in Spanish, the one thousand, mil, is omitted leaving novecientos, 900s. 900 therefore means the 1900s. *de matrona - lit. like a wet nurse English translation by Paul Bottomer © All Rights remain with the owners -Video Upload powered by https://www.TunesToTube.com
MORENA DEL 900 - Milonga with English translation Julio De Caro c. Héctor Farrel 02-07-1942 https://youtu.be/6HjAklaCNJA Information on the video notes (Show More) So much more with the Facebook Group: Today’s Tango Is… https://www.facebook.com/groups/627797383984208 Music: Alfredo Cordisco Lyrics: Lito Bayardo MORENA DEL 900 Era por el novecientos Según cuenta Pancho Flores... Según cuenta Pancho Flores, Que reinaba la milonga Que sembró tantos amores. La “morena” la llamaban Y era gaucha y querendona... Y era gaucha y querendona, Con su pinta de matrona En su tiempo ................ Seductor embrujo De sus grandes ojos, De sus labios rojos Que quemaban al besar. Corazón de gaucha Tuvo a flor de labios, El perdón de un beso Si un cariño ............. Porque nunca nadie Conoció la pena, De un amor que sólo En sus sueños concibió. Con agradecimiento a www.hermanotango.com.ar THE "MORENA"* OF THE 1900s* It was through the 1900s, according to the way Pancho Flores told it according to the way Pancho Flores told it that she reigned over the milonga that she sowed many loves. The Morena they used to call her and she was a gaucho woman with affection and she was a gaucho woman with affection with her fullsome* looks in her time... A bewitching seductress with her big eyes, with her red lips whose kisses used to burn. The heart of a gaucho woman, she had the suggestion of a smile on her lips, the forgiveness of a kiss if an affection... Because no one ever knew the pain, of a love that only in their dreams could be imagined. *Morena - dark woman * In Spanish, 1900 (one thousand nine hundred) is expressed as mil novecientos. While, in English, we say the nineteen hundreds, in Spanish, the one thousand, mil, is omitted leaving novecientos, 900s. 900 therefore means the 1900s. *de matrona - lit. like a wet nurse English translation by Paul Bottomer © All Rights remain with the owners -Video Upload powered by https://www.TunesToTube.com