Антуан Виллеже "Мотылёк и пчела" ор.13 / Antoine Villeger "The Butterfly and the Bee" ор.13
Антуан Виллеже "Мотылёк и пчела" ор.13 на стихи Эмили Дикинсон (1830-1886) Antoine Villeger "The Butterfly and the Bee" ор.13 (poem by Emily Dickinson 1830-1886) A soft Sea washed around the House A Sea of Summer Air And rose and fell the magic Planks That sailed without a care — For Captain was the Butterfly For Helmsman was the Bee And an entire universe For the delighted crew. Июльский Воздух – Океан Качался под окном, И беззаботно в даль отплыл - Скрипя Обшивкой - Дом. Был Капитаном Мотылёк, А Рулевым – Пчела, И восхищённых моряков Вселенная ждала. (перевод Елены Калявиной) Исполняет Камерный хор Ванкувера Дирижёр Джон Уошбёрн 10 мая 2019 Vancouver Chamber Choir Conductor Jon Washburn May 10 2019
Антуан Виллеже "Мотылёк и пчела" ор.13 на стихи Эмили Дикинсон (1830-1886) Antoine Villeger "The Butterfly and the Bee" ор.13 (poem by Emily Dickinson 1830-1886) A soft Sea washed around the House A Sea of Summer Air And rose and fell the magic Planks That sailed without a care — For Captain was the Butterfly For Helmsman was the Bee And an entire universe For the delighted crew. Июльский Воздух – Океан Качался под окном, И беззаботно в даль отплыл - Скрипя Обшивкой - Дом. Был Капитаном Мотылёк, А Рулевым – Пчела, И восхищённых моряков Вселенная ждала. (перевод Елены Калявиной) Исполняет Камерный хор Ванкувера Дирижёр Джон Уошбёрн 10 мая 2019 Vancouver Chamber Choir Conductor Jon Washburn May 10 2019
