«Óró, mo bháidín» — Ирландская Традиционная Песня
#ирландия #кельты #традиции ♪____________________________________________♪ Информация о песне · Композитор: Народный · Поэт: Томас О Кольмайн · Дата публикации текста: рубеж XIX и XX веков · Язык: Ирландский ♪____________________________________________♪ --- ✧____________________________________________✧ Ссылки · ТГК: https://t.me/Mister_Viringon ✧____________________________________________✧ --- ★ Справка ★ Óró, mo bháidín (О, моя лодка) — это классическая традиционная ирландская песня, которую часто поют детям как колыбельную или изучают в школах Ирландии. В песне идет речь о куррахе — традиционной ирландской рыбацкой лодке. Слова песни родились в эпоху Гэльского возрождения, тогда как её мелодия веками жила в народной памяти, передаваясь из уст в уста. ★ Справка ★ --- ☆ Текст ☆ Crochfaidh mé seolta, is rachaidh mé siar, Óró, mo churaichín, ó! Is go hOíche Fhéile Eoin ní thiocfaidh mé aniar, Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! Nach breá í mo bháidín ag snámh ar an gcuan, Óró, mo churaichín, ó! Is na céaslaí á dtarraingt go láidir is go buan, Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! ’S nach éachtach a léimneach thar thonnta ard’ Óró, mo churaichín, ó! ’S nach éadrom í ’iompar aníos thar an trá, Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! ☆ Текст ☆
#ирландия #кельты #традиции ♪____________________________________________♪ Информация о песне · Композитор: Народный · Поэт: Томас О Кольмайн · Дата публикации текста: рубеж XIX и XX веков · Язык: Ирландский ♪____________________________________________♪ --- ✧____________________________________________✧ Ссылки · ТГК: https://t.me/Mister_Viringon ✧____________________________________________✧ --- ★ Справка ★ Óró, mo bháidín (О, моя лодка) — это классическая традиционная ирландская песня, которую часто поют детям как колыбельную или изучают в школах Ирландии. В песне идет речь о куррахе — традиционной ирландской рыбацкой лодке. Слова песни родились в эпоху Гэльского возрождения, тогда как её мелодия веками жила в народной памяти, передаваясь из уст в уста. ★ Справка ★ --- ☆ Текст ☆ Crochfaidh mé seolta, is rachaidh mé siar, Óró, mo churaichín, ó! Is go hOíche Fhéile Eoin ní thiocfaidh mé aniar, Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! Nach breá í mo bháidín ag snámh ar an gcuan, Óró, mo churaichín, ó! Is na céaslaí á dtarraingt go láidir is go buan, Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! ’S nach éachtach a léimneach thar thonnta ard’ Óró, mo churaichín, ó! ’S nach éadrom í ’iompar aníos thar an trá, Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! Óró, mo churaichín, ó! Óró, mo bháidín! ☆ Текст ☆



