Les mots coupés: почему французы обожают сокращать слова

Les mots coupés: почему французы обожают сокращать слова Bonjour à tous! Les mots coupés (букв. «обрезанные слова») — это привычка французов отсекать конец длинных слов, делая их короче, проще и быстрее в произношении. Это не просто сленг, а настоящий культурный код! 🎓 Вот несколько примеров: • Le resto U — le restaurant universitaire (студенческая столовая) • La fac — la faculté (университет, факультет) • La BU — la bibliothèque universitaire (университетская библиотека) • Le prof — le professeur (преподаватель) • Le colloc — le colocataire (сосед по квартире) • L'appart — l'appartement (квартира) • L'ordi — l'ordinateur (компьютер) • La télé — la télévision (телевизор) • Le ciné — le cinéma (кино) • La pub — la publicité (реклама) • Les vacs — les vacances (каникулы, отпуск) • Le déj — le déjeuner (обед) Таких слов очень много! ⚠️ Важно! Эти сокращения — разговорные. Они уместны в кругу друзей, среди студентов, в неформальной обстановке. На собеседовании или при общении с начальством лучше использовать полные формы. Пишите, какие еще вы знаете сокращения?

12+
2 просмотра
3 месяца назад
12+
2 просмотра
3 месяца назад

Les mots coupés: почему французы обожают сокращать слова Bonjour à tous! Les mots coupés (букв. «обрезанные слова») — это привычка французов отсекать конец длинных слов, делая их короче, проще и быстрее в произношении. Это не просто сленг, а настоящий культурный код! 🎓 Вот несколько примеров: • Le resto U — le restaurant universitaire (студенческая столовая) • La fac — la faculté (университет, факультет) • La BU — la bibliothèque universitaire (университетская библиотека) • Le prof — le professeur (преподаватель) • Le colloc — le colocataire (сосед по квартире) • L'appart — l'appartement (квартира) • L'ordi — l'ordinateur (компьютер) • La télé — la télévision (телевизор) • Le ciné — le cinéma (кино) • La pub — la publicité (реклама) • Les vacs — les vacances (каникулы, отпуск) • Le déj — le déjeuner (обед) Таких слов очень много! ⚠️ Важно! Эти сокращения — разговорные. Они уместны в кругу друзей, среди студентов, в неформальной обстановке. На собеседовании или при общении с начальством лучше использовать полные формы. Пишите, какие еще вы знаете сокращения?

, чтобы оставлять комментарии