Жан -Батист Клеман . Время Вишен .Jean Baptiste Clément - Le temps des cerises

Поэт Французской Революции Жан-Батист Клеман! Отважной гражданке Луизе Посвящается, которая была санитаркой на улице Фонтен-о-Руа в воскресенье, 28 мая 1871 года Музыка и исполнение Ризвана Садырханова .2019 год . Когда в садах настанет время вишен — Веселый соловей и пересмешник-дрозд Зальются трелью звонкой Над захмелевшей от любви девчонкой И парень воспарит душой до звезд. Когда в садах настанет время вишен, Засвищет звонко пересмешник-дрозд. Но, словно миг, промчится время вишен, Когда вы с ней бредете, как во сне, По саду, а над вами Пылают вишни алыми серьгами И вы их рвете в чуткой тишине. Ах, словно миг, промчится время вишен, Кораллов сладких, сорванных во сне. Когда опять настанет время вишен, Спасайтесь от любовного огня, Бегите от девчонок! Не слушал я друзей своих ученых, И вот тоска преследует меня. Когда опять настанет время вишен, Бегите от коварного огня. Но я люблю, как прежде, время вишен. Хоть непрестанно с давней той поры Исходит сердце болью, Я берегу с признательной любовью Судьбы благословенные дары. Да, я люблю, как прежде, время вишен, Мила мне память давней той поры. Поэт Французской революции .

Иконка канала Сравниваем Гаджет
5 подписчиков
12+
1 просмотр
11 дней назад
12+
1 просмотр
11 дней назад

Поэт Французской Революции Жан-Батист Клеман! Отважной гражданке Луизе Посвящается, которая была санитаркой на улице Фонтен-о-Руа в воскресенье, 28 мая 1871 года Музыка и исполнение Ризвана Садырханова .2019 год . Когда в садах настанет время вишен — Веселый соловей и пересмешник-дрозд Зальются трелью звонкой Над захмелевшей от любви девчонкой И парень воспарит душой до звезд. Когда в садах настанет время вишен, Засвищет звонко пересмешник-дрозд. Но, словно миг, промчится время вишен, Когда вы с ней бредете, как во сне, По саду, а над вами Пылают вишни алыми серьгами И вы их рвете в чуткой тишине. Ах, словно миг, промчится время вишен, Кораллов сладких, сорванных во сне. Когда опять настанет время вишен, Спасайтесь от любовного огня, Бегите от девчонок! Не слушал я друзей своих ученых, И вот тоска преследует меня. Когда опять настанет время вишен, Бегите от коварного огня. Но я люблю, как прежде, время вишен. Хоть непрестанно с давней той поры Исходит сердце болью, Я берегу с признательной любовью Судьбы благословенные дары. Да, я люблю, как прежде, время вишен, Мила мне память давней той поры. Поэт Французской революции .

, чтобы оставлять комментарии