Марион LMJM – Одинокая гармонь – караоке русские народные песни

https://www.youtube.com/@lmjm.officiel Народный казачий романс под гармонь "Одинокая гармонь". Эта песня про любовь, полюбившаяся всеми. « Одинокая гармонь» — песня композитора Бориса Мокроусова, написанная на стихотворение Михаила Исаковского «Снова замерло всё до рассвета…». Песня стала хрестоматийным образцом массовой советской песни послевоенного периода и была переведена на многие языки (немецкий, французский, английский). Под названием «Прекрасный май» (фр. Joli mai) с другими словами её исполнял Ив Монтан. Классно играет на баяне и весело поёт песню красивая чернявая девушка из Франции - Марион LMJM Ютуб Канал@LMJM OFFICIEL Песню исполняли: Георг Отс, Сергей Лемешев, Ефрем Флакс, Георгий Абрамов, Ив Монтан, Виктор Вуячич, Г. Романов и орк. п/у А. Бадхена, Л. Лядова и Н. Пантелеева, Юрий Хочинский, Николай Никитский (на французском языке, запись конца 50-х годов), Дмитрий Хворостовский, Валентина Толкунова, Эдуард Хиль, Владимир Трошин, Людмила Гурченко, Алёна Свиридова и другие. В переводе на польский язык (польск. Samotna harmonia) песню исполняла Слава Пшибыльская. В 2009 г. на канале Культура вышла телепрограмма «Заветный камень Бориса Мокроусова», в которую включили запись песни «Одинокая гармонь» в исполнии дуэта Николая Рыбникова и Веры Васильевой. Слова песни «Одинокая гармонь»: 1_ Снова замерло всё до рассвета, Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь, Только слышно на улице где-то Одинокая бродит гармонь. Только слышно на улице где-то Одинокая бродит гармонь. 2_ То пойдёт за поля, за ворота То обратно вернётся опять, Словно ищет в потёмках кого-то И не может никак отыскать. Словно ищет в потёмках кого-то И не может никак отыскать. 3_ Веет с поля ночная прохлада, С яблонь цвет облетает густой, Ты признайся, кого тебе надо, Ты скажи, гармонист молодой. Ты признайся, кого тебе надо, Ты скажи, гармонист молодой. 4_ Может радость твоя недалёко, Да не знает, её ли ты ждёшь; Что ж ты бродишь всю ночь одиноко, Что ж ты девушкам спать не даёшь? Что ж ты бродишь всю ночь одиноко, Что ж ты девушкам спать не даёшь? ********** 1_ Jusqu à l aube repose la terre, Pas un bruit dans la nuit, pas un feu. Mais les sons de l harmonica errent Par les champs, par les prés silencieux. Mais les sons de l harmonica errent Par les champs, par les prés silencieux. 2_ Sa chanson – la voilà revenue, Il ne fait que chanter que rôder. C est qu il cherche quelqu un dans la rue Et ne peut nulle part retrouver. C est qu il cherche quelqu un dans la rue Et ne peut nulle part retrouver. 3_ Où vas-tu, que veux-tu, harmoniste? La nocturne fraîcheur vient des prés. Et peut-être qu en vain tu t attristes – Ton bonheur est peut-être tout près. Et peut-être qu en vain tu t attristes – Ton bonheur est peut-être tout près. 4_ Où vas-tu dans la nuit, solitaire? S il savait, ton bonheur, qu on l attend Mais les sons de l harmonica errent Et les filles s éveillent, l écoutant. Mais les sons de l harmonica errent Et les filles s éveillent, l écoutant. https://pesni.guru ********** Samotna harmonia 1_ Znowu cisza i mrok do świtania, Zgasły okna, nie ozwą się drzwi, Tylko słychać, jak gdzieś ulicami Nocą błądzi harmonia po wsi Tylko słychać, jak gdzieś ulicami Nocą błądzi harmonia po wsi 2_ To za wrota na pole odchodzi, To zawraca i skarży się w głos, Jakby kogoś szukała w ciemności I nie mogła odnaleźć w tę noc Jakby kogoś szukała w ciemności I nie mogła odnaleźć w tę noc 3_ Nocnym chłodem od pola zawiewa, Kwiat jabłoni się sypie po pniach Harmonisto mój, kogo ci trzeba, Chłopcze, przyznaj się, czego ci brak? Harmonisto mój, kogo ci trzeba, Chłopcze, przyznaj się, czego ci brak? 4_ Może radość twa czeka gdzieś w oknie, Tylko nie wie, że szukasz bez tchu? Czemu błądzisz po nocy samotnie, Czemu budzisz dziewczęta ze snu? Czemu błądzisz po nocy samotnie, Czemu budzisz dziewczęta ze snu? https://lyricstranslate.com ********** 1_ Знов завмерло все до світанку, Двері не рипнуть, не спалахне вогонь, Тільки чути на вулиці десь Самотня бродить гармонь. Тільки чути на вулиці десь Самотня бродить гармонь. 2_ То піде за поля, за ворота То назад повернеться знову, Немов шукає в темряві когось І не може ніяк знайти. Немов шукає в темряві когось І не може ніяк знайти. 3_ Віє з поля нічна прохолода, З яблунь колір облітає густий, Ти зізнайся, кого тобі треба, Ти скажи, гармоніст молодий. Ти зізнайся, кого тобі треба, Ти скажи, гармоніст молодий. 4_ Може радість твоя недалеко, Та не знає, чи її ти чекаєш; Що ж ти блукаєш усю ніч самотньо, Що ж ти дівчатам спати не даєш? Що ж ти блукаєш усю ніч самотньо, Що ж ти дівчатам спати не даєш?

Иконка канала Подключаем Соты
8 подписчиков
12+
3 просмотра
3 дня назад
12+
3 просмотра
3 дня назад

https://www.youtube.com/@lmjm.officiel Народный казачий романс под гармонь "Одинокая гармонь". Эта песня про любовь, полюбившаяся всеми. « Одинокая гармонь» — песня композитора Бориса Мокроусова, написанная на стихотворение Михаила Исаковского «Снова замерло всё до рассвета…». Песня стала хрестоматийным образцом массовой советской песни послевоенного периода и была переведена на многие языки (немецкий, французский, английский). Под названием «Прекрасный май» (фр. Joli mai) с другими словами её исполнял Ив Монтан. Классно играет на баяне и весело поёт песню красивая чернявая девушка из Франции - Марион LMJM Ютуб Канал@LMJM OFFICIEL Песню исполняли: Георг Отс, Сергей Лемешев, Ефрем Флакс, Георгий Абрамов, Ив Монтан, Виктор Вуячич, Г. Романов и орк. п/у А. Бадхена, Л. Лядова и Н. Пантелеева, Юрий Хочинский, Николай Никитский (на французском языке, запись конца 50-х годов), Дмитрий Хворостовский, Валентина Толкунова, Эдуард Хиль, Владимир Трошин, Людмила Гурченко, Алёна Свиридова и другие. В переводе на польский язык (польск. Samotna harmonia) песню исполняла Слава Пшибыльская. В 2009 г. на канале Культура вышла телепрограмма «Заветный камень Бориса Мокроусова», в которую включили запись песни «Одинокая гармонь» в исполнии дуэта Николая Рыбникова и Веры Васильевой. Слова песни «Одинокая гармонь»: 1_ Снова замерло всё до рассвета, Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь, Только слышно на улице где-то Одинокая бродит гармонь. Только слышно на улице где-то Одинокая бродит гармонь. 2_ То пойдёт за поля, за ворота То обратно вернётся опять, Словно ищет в потёмках кого-то И не может никак отыскать. Словно ищет в потёмках кого-то И не может никак отыскать. 3_ Веет с поля ночная прохлада, С яблонь цвет облетает густой, Ты признайся, кого тебе надо, Ты скажи, гармонист молодой. Ты признайся, кого тебе надо, Ты скажи, гармонист молодой. 4_ Может радость твоя недалёко, Да не знает, её ли ты ждёшь; Что ж ты бродишь всю ночь одиноко, Что ж ты девушкам спать не даёшь? Что ж ты бродишь всю ночь одиноко, Что ж ты девушкам спать не даёшь? ********** 1_ Jusqu à l aube repose la terre, Pas un bruit dans la nuit, pas un feu. Mais les sons de l harmonica errent Par les champs, par les prés silencieux. Mais les sons de l harmonica errent Par les champs, par les prés silencieux. 2_ Sa chanson – la voilà revenue, Il ne fait que chanter que rôder. C est qu il cherche quelqu un dans la rue Et ne peut nulle part retrouver. C est qu il cherche quelqu un dans la rue Et ne peut nulle part retrouver. 3_ Où vas-tu, que veux-tu, harmoniste? La nocturne fraîcheur vient des prés. Et peut-être qu en vain tu t attristes – Ton bonheur est peut-être tout près. Et peut-être qu en vain tu t attristes – Ton bonheur est peut-être tout près. 4_ Où vas-tu dans la nuit, solitaire? S il savait, ton bonheur, qu on l attend Mais les sons de l harmonica errent Et les filles s éveillent, l écoutant. Mais les sons de l harmonica errent Et les filles s éveillent, l écoutant. https://pesni.guru ********** Samotna harmonia 1_ Znowu cisza i mrok do świtania, Zgasły okna, nie ozwą się drzwi, Tylko słychać, jak gdzieś ulicami Nocą błądzi harmonia po wsi Tylko słychać, jak gdzieś ulicami Nocą błądzi harmonia po wsi 2_ To za wrota na pole odchodzi, To zawraca i skarży się w głos, Jakby kogoś szukała w ciemności I nie mogła odnaleźć w tę noc Jakby kogoś szukała w ciemności I nie mogła odnaleźć w tę noc 3_ Nocnym chłodem od pola zawiewa, Kwiat jabłoni się sypie po pniach Harmonisto mój, kogo ci trzeba, Chłopcze, przyznaj się, czego ci brak? Harmonisto mój, kogo ci trzeba, Chłopcze, przyznaj się, czego ci brak? 4_ Może radość twa czeka gdzieś w oknie, Tylko nie wie, że szukasz bez tchu? Czemu błądzisz po nocy samotnie, Czemu budzisz dziewczęta ze snu? Czemu błądzisz po nocy samotnie, Czemu budzisz dziewczęta ze snu? https://lyricstranslate.com ********** 1_ Знов завмерло все до світанку, Двері не рипнуть, не спалахне вогонь, Тільки чути на вулиці десь Самотня бродить гармонь. Тільки чути на вулиці десь Самотня бродить гармонь. 2_ То піде за поля, за ворота То назад повернеться знову, Немов шукає в темряві когось І не може ніяк знайти. Немов шукає в темряві когось І не може ніяк знайти. 3_ Віє з поля нічна прохолода, З яблунь колір облітає густий, Ти зізнайся, кого тобі треба, Ти скажи, гармоніст молодий. Ти зізнайся, кого тобі треба, Ти скажи, гармоніст молодий. 4_ Може радість твоя недалеко, Та не знає, чи її ти чекаєш; Що ж ти блукаєш усю ніч самотньо, Що ж ти дівчатам спати не даєш? Що ж ти блукаєш усю ніч самотньо, Що ж ти дівчатам спати не даєш?

, чтобы оставлять комментарии